Lifestyle News

Poems in Translation: Famous Lines by Gulzar

Image credits: Getty

'100 Lyrics'

These lines have been picked from the book '100 Lyrics.' This collection of Gulzar's works includes lyrics and poetry that have been translated into English by Sunjoy Shekhar. 

Image credits: Getty

Gol Maal (1979)

Aane wala pal, jaane wala hai
Ho sake to isme 
Zindagi bita do
Pal jo ye jaane vala hai

Image credits: Social Media

Gol Maal (1979), trans.

this moment that is 
about to come
is about to flit away
live your life if you can 
in this fleeting moment

Image credits: Getty

Parichay (1972)

Musafir hu yaaro… Na ghar hai na thikana
Mujhe chalte jana hai, bas chalte jana

Image credits: social media

Parichay (1972), trans.

I am but a wanderer, my friends
no home, no address
wandering is all I am here to do
 

Image credits: social media

Aashirwad (1968)

Jeevan se lambe hai bandhu, ye jeevan ke raste
Ik pal tham ke rona hoga, ik pal chalna hanske

Image credits: social media

Aashirwad (1968), trans.

the paths of life
are lengthier than life itself, o friend-
a moment to stop and cry
a moment to laugh and be onward bound again
 

Image credits: social media

Basera (1981)

Jaane kese beetengi ye barsatein
Maange huye hai din, maangi huyi raatein

Image credits: social media

Basera (1981), trans.

how am I supposed to
ride through these downpours-
the days are pawned
and the nights taken out on loan

Image credits: Getty

Doosri Sita (1974)

Din ja rahe hai raaton ke saayein
Apni saleebe aap hi uthaye

Image credits: our own

Doosri Sita (1974), trans.

the days trudge
like spectres of the night 
carrying their own crosses

Image credits: social media

Reasons Why You Should Get Insurance For Your Pets

Renowned Urdu Poet Gulzar to be Honoured with Jnanpith Award

What is the best time to practice yoga?

Countries with the Least Powerful Passports in 2024